Norsk
Nordmen vet om begrepet "vorspiel" og "nachspiel". Man kan lese det normalvis i avisen, og det er noe om aa drykke oel foer man gaa til byen. Men vorspiel og nachspiel er to tyske sex-begreper. Hvordan synes dere kan man oversette norsk-vorspiel til et tysk begrep? Hva er med "vorher vollaufen lassen"? Jeg hadde én idé: vorglühen. Men det er kanskje ikke riktig.
noch kein Kommentar - Kommentar verfassen
Det er daarlig aa vente lengre og lengre, og ha ingen idé innom meg. Jeg vet ikke om jeg skal ta praksisplassen, men hvis jeg gjör det ikke - da er det mer daarlig.
Webloggen er mer og mer uten tema, men du kan jo foreslaa noe.
Webloggen er mer og mer uten tema, men du kan jo foreslaa noe.
Det er fint aa forstaa hvem er Ole, Dole og Doffen (Tick, Trick og Track paa tysk). Og hva Andeby er (Entenhausen). Men jeg vet ikke hvorfor de er "herr"... ;) Ikke saa fint er "Petter Smart" som er Daniel Düsentrieb paa tysk. Düsentrieb er mer physisk og vitenskapsgal-utseende.
Men alltid fin aa see at mars-menneske snakker norsk. :)
Men alltid fin aa see at mars-menneske snakker norsk. :)
noch kein Kommentar - Kommentar verfassen
Uten norske jenter er det ingenting her. Alle spiser mat klokka 12, ingen drikker til nirvanan, ingen feirer riktig, ingen som er før jakt og hvalfangst... Bare trist her, også når sommeren har begynt nå, da alle reiste hjem.
noch kein Kommentar - Kommentar verfassen
Jeg gjør en jobintervju den neste uken, men vet ikke om jeg skal gleder meg videre derom. De betaler nesten ingenting og det er et region, hvor du kan betale nesten norske priser. Men minst én gang en jobintervju.
noch kein Kommentar - Kommentar verfassen
I går fikk jeg deres poker-penger. De spillte med tyske 1 cent og 2 cent og 5 cent og hadde etterpå ingen behov derav: jo, da tok jeg det: 9,75 €. Yessa!
I dag igjen regn. Det forandrer seg aldri mer.
I dag igjen regn. Det forandrer seg aldri mer.
noch kein Kommentar - Kommentar verfassen
Nesten alle dager det samme: først er det altfor varmt og etterpå kommer det uværet med regn etc. Det er ingen normal sommer her.
Må flykte, virklig.
Må flykte, virklig.
noch kein Kommentar - Kommentar verfassen
Jeg hører ingenting fra de norske studentene mer siden mandag, fordi de skrev noe på, en test i syntax synes jeg; men man kan jo sende en SMS på torsdag, ikke sant? Kanskje det er altfor tidlig idag. Må gjøre noe annet, skriver søknader f.eks.
noch kein Kommentar - Kommentar verfassen
Det finnes ingen sommer her i år, men det passer fint til situasjonen min. Semestret, som jeg kunne ikke ta del (fordi en professor har glemt å korrigere oppgaven min til 15. i mars), er nå nesten over. Jeg vet ikke om jeg fa en stilling eller om jeg kan studere videre (tysk som fremmedspråk) eller om jeg blir vurdert til en intervju til tyske utenriksdepartementet etter testen...
Situasjonen er triste og så er været her. Passer fint at de øddeleger en del av trabantbyen nå, da blir det mer og mer trist.
Situasjonen er triste og så er været her. Passer fint at de øddeleger en del av trabantbyen nå, da blir det mer og mer trist.
noch kein Kommentar - Kommentar verfassen